Character Repertories Mail Archive: RE: CR> CR teleconferenc

RE: CR> CR teleconference and Implementor's Guide

From: ElliottBradshaw@oaktech.com
Date: Thu Jan 09 2003 - 11:11:01 EST

  • Next message: McDonald, Ira: "RE: CR> CR teleconference and Implementor's Guide"

    Ira,

    I think definition #2 covers exactly what we are trying to do. Is this
    form in prior use?

      -Bluetooth BPP: yes
      -Unicode: I couldn't get this meaning out of the Unicode glossary
      -Posix: ???

    At the call yesterday there was some interest in the term "character
    collection" as an alternative to "repertoire". Have you encounted this?

    Group: I am going to use Ira's definitions in the next version of the
    Guide.

    ------------------------------------------
    Elliott Bradshaw
    Director, Software Engineering
    Oak Technology Imaging Group
    781 638-7534

                                                                                                    
                        "McDonald, Ira"
                        <imcdonald@shar To: "'ElliottBradshaw@oaktech.com'"
                        plabs.com> <ElliottBradshaw@oaktech.com>, Jun Fujisawa
                                               <fujisawa.jun@canon.co.jp>
                        01/08/2003 cc: cr@pwg.org, owner-cr@pwg.org
                        05:39 PM Subject: RE: CR> CR teleconference and
                                               Implementor's Guide
                                                                                                    

    Hi folks,

    Sorry I missed the telecon earlier today. I failed to
    note the earlier time (3pm EST rather than 5pm EST).

    I wrote the following definition (for CUPS documentation),
    drawing on POSIX.1 (ISO 9945-1) and Unicode 3.2 glossaries:

    Character Repertoire:
    (1) The complete set of characters defined in a given named
        character set, such as ISO 8859-1.
    (2) The subset of characters defined in a large character
        set, such as Unicode 3.2, that are needed for an exact
        mapping to a smaller character set, such as ISO 8859-1.

    For PWG CR, we could refine (2) above to fix Unicode 3.2
    (or later) as the "large character set".

    Cheers,
    - Ira McDonald.

    -----Original Message-----
    From: ElliottBradshaw@oaktech.com [mailto:ElliottBradshaw@oaktech.com]
    Sent: Wednesday, January 08, 2003 10:41 AM
    To: Jun Fujisawa
    Cc: cr@pwg.org; owner-cr@pwg.org
    Subject: Re: CR> CR teleconference and Implementor's Guide

    Hello Fujisawa-san,

    Thanks for the useful information. I think we can get a lot of what we
    need from the Japanese Profile document.

    I am not entirely satisfied by the term "repertoire", and would like to
    have some discussion in the group. We are looking for a term that means
    "named subset of Unicode characters, without regard to encoding."
    Bluetooth uses "repertoire" in this way. Some other ideas:

      -character complement
      -Unicode Subset
      -CCSS (Coded Character SubSet)

    I'd like proposals for the term, as well as how we will actually define it.

    With regard to Shift-JIS, I now understand that there is no universal
    mapping from it to Unicode. And, many Japanese web pages still use
    Shift-JIS. So, we may want to recommend that a Japanese-capable printer
    support Shift-JIS as well as UTF-8, and that a Japanese-capable client use
    Shift-JIS if it is available. Otherwise the client must map to Unicode,
    and deal with the ambiguities of the different available mappings. I
    wonder how strongly we should follow Microsoft's lead in this area...

    ------------------------------------------
    Elliott Bradshaw
    Director, Software Engineering
    Oak Technology Imaging Group
    781 638-7534

                        Jun Fujisawa

                        <fujisawa.jun@ca To:
    ElliottBradshaw@oaktech.com
                        non.co.jp> cc: cr@pwg.org

                        Sent by: Subject: Re: CR> CR
    teleconference and
                        owner-cr@pwg.org Implementor's Guide

                        01/06/2003 05:43

                        AM

    Hello Elliott,

    At 2:16 PM -0500 03.1.3, ElliottBradshaw@oaktech.com wrote:
    >As our main topic I would like to go through the draft Implementor's
    Guide,
    >which I have placed at:
    >ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/Character-Repertoires/CRimplementorsGuide.htm.

    I would like to point out that the terms "repertoire" and "character set"
    as
    defined in Terminology section does not seem to be consistent with the
    usage
    in W3C Character Model.

    For example, the use of therm "character set" is discouraged in Section
    3.6.2
    of Character Model for the World Wide Web 1.0

    - Character Model for the World Wide Web 1.0
    <http://www.w3.org/TR/charmod/>

    >As before, my biggest challenge is finding online, normative material for
    >the details of the Asian character sets (except Korean, which is covered
    in
    >an RFC).

    Unfortunately, the only normative materials to the definitions of Japanese
    coded character sets (CCS) are Japanese national standards.

    - JIS X 0201
    Japanese Industrial Standards Committee. 7-bit and 8-bit coded character
    sets for information interchange, JIS X 0201:1997, Japanese Standards
    Association, 1997.

    - JIS X 0208
    Japanese Industrial Standards Committee. 7-bit and 8-bit double byte coded
    KANJI sets for information interchange, JIS X 0208:1997, Japanese
    Standards Association, 1997.

    - JIS X 0212
    Japanese Industrial Standards Committee. Code of the supplementary Japanese
    graphic character set for information interchange, JIS X0212:1990,
    Japanese Standards Association, 1990.

    - JIS X 0221
    Japanese Industrial Standards Committee. Universal Multiple-Octet Coded
    Character Set (UCS) -- Part 1: Architecture and Basic

    Also, I suggest to consult the following W3C Note for the detailed
    information
    on some Japanese character encoding schemes (CES) and their mappings to
    Unicode.

    - XML Japanese Profile
    <http://www.w3.org/TR/japanese-xml/>

    --
    Jun Fujisawa
    <mailto:fujisawa.jun@canon.co.jp>
    



    This archive was generated by hypermail 2b29 : Thu Jan 09 2003 - 11:12:52 EST